John Carter Brown Library
Browse the Indigenous Languages of the Americas

Your search for Spanish America in the <strong>Region</strong> field yields 402 results.

AuthorTitlePublication Date
<no author>Doctrina christiana en le[n]gua española y mexicana: hecha por los religiosos de la ordena de s[an]cto Domingo.[1550]
<no author>[Credo in deum patre[m] omnipotentem creatorem celi [et] terre.] [Cartilla para la enseñanza de la doctrina cristiana en lengua zotzil, latina y castellana.][1547?]
<no author>Teotamachilizti in yiuliliz auh yn imiquiliz TuTemaquizticatzim Iesu Christo quenami in quim pua teotacuiloque techteomauxti. = O sea, tratado de la vida y muerte de Nuestro Señor Jesu Christo, en lengua vulgar Mexicana de Guatemala.16??
<no author>Arte y vocabulario en la lengua general del Peru, llamada Quichua, y en la lengua Española.1603
<no author>Arte, y vocabulario en la lengua general del Peru Ilamada Quichua, y en la lengua española. 1614
<no author>Vae ri qutubal qhabal, Ealahiçabal pe richin Christianoil tzih Doctrina Christiana tucheex.[175?]
<no author>Arte de la lengua cahita conforme à las reglas de muchos peritos en ella. Compuesto por un padre de la Compañia de Jesus, missionero de treinta años en la Provincia de Cynalos.1737
<no author>Breve instruccion, o arte para entender la lengua comun de los Indios, segun se habla en la provincia de Quito.1753
<no author>Allgemeine Historie der Reisen zu Wasser und Lande; oder Sammlung aller Reisebeschreibungen, welche bis itzo in verschiedenen Sprachen von allen Völkern herausgegeben worden... Durch eine Gesellschaft gelehrter Männer im Englischen zusammen getragen und aus demselben und dem Französischen ins Deutsche übersetzt.1747-1774
<no author>Clara y sucinta exposicion del pequeño catecismo impreso en el idioma mexicano siguiendo el orden mismo de sus preguntas y respuestas para la mejor instruccion de los feligreses Indios, y de los que comienzan á aprender dicho idioma.1819
<no author>Clara y sucinta exposicion del pequeño catecismo impreso en el idioma mexicano siguiendo el orden mismo de sus preguntas y respuestas para la mejor instruccion de los feligreses indios, y de los que comienzan á aprender dicho idioma. Por un sacerdote devoto de la Madre Santisima de la Luz.[1887]
<no author>Traduccion al mexicano de las promesas de Ntro. Señor á la B. Margarita Alacoque = Tlatoltlayectilli in Jesucristo in yeg ichpochtli Margarita Maria Alacoque, in ipampa inoque qui Yectlazotla ni Teotlacatzin Yollo.1887
<no author>Luces del otom o, gramática del idioma que hablan los indios otomíes en la República Mexicana.1893
<no author>Exercise in Mazahua, English and Spanish.[1845-1900]
<no author>Izcatqui in icuepca in Pater Noster.1755
<no author>Vocabulario de la lengua Çoque. 1733. Incipit litera A.[1733]
<no author>Album de Morelos.1889
<no author>Comienza la historia de la Pasción de Nuestro Señor Jesu[christ]o. promexamte. & como, conto en el: Texto.[175-?]
<no author>Popol vuh. Le livre sacré et les mythes de l’antiquité américaine, avec les livres héroïques et historiques des Quichés. Ouvrage original des indigènes de Guatémala, texte quiché et traduction française en regard, accompagnée de notes philologiques et d’un commentaire sur la mythologie et les migrations des peuples anciens de l’Amérique, etc., composé sur des documents originaux et inédits, par l’abbé Brasseur de Bourbourg, auteur de l’Histoire des nations civilisées du Mexique et de l’Amérique centrale.1861
<no author>[The dogmas of the Church and devotional materials in Nahuatl.][after 1572]
<no author>Comienza, la historia de la pasción de Nuestro Señor Jesu Xpo[18th century]
<no author>Comienza, la historia de la pasción de Nuestro Señor Jesu Xpo[18th century]
<no author>De contemptu omnium vanitatum huius mundi[before 1700]
<no author>Edvcacion Christiana: y buena criança de los niños guaranis: provechosa para todos estados. : Qve contiene varios exercicios de devocion provechosos para alcançar perceverancia final y vna buena muerte. Compuestos en lengua guarani por vn padre de la Compañia de Iesvs. Deseoso del bien de las almas dedicala à la comun vtilidad.Año de 1713
<no author> Vocabulario copioso de las lenguas cakchikel, y jiche : in la que la enim la bis et lingua altera, loquetur ad populum istum. isai. cap. 28. hominis est animan preparare, et Domini gubernare linguam prov. cap. 16. IHS [ms. decoration] MAR [ms. decoration] JPH [ms. decoration][17th or 18th century]
<no author>[Boban calendar wheel][1545 or 1546]
<no author>Arte, y vocabulario en la lengua general del Peru llamada Quichua, y en la lengua española. : El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso1586
Vetancurt, Augustín de, 1620-1700.NexcuitilMachiotl quimoteittitila. Yn to nantzin. Santa Yglesia ytechpa tlâtohua. Çe tlâtlacohuani Aic chipahualiztica. Omoyolcuiti Ocentelchihualoc Mictlan. Oquimotecpanilli padre fray Augustin de Betancurt San Francisco teycnoPiltzin; San Joseph Mexico motlapielia[1749]
Aguirre, Manuel, 1715-1768.Doctrina christiana, y platicas doctrinales, traducidas en lengua opata, traducidas en lengua opata por el. P. Ractor Manuel Aguirre de la Compañia de Jesus.1765
Agüero, Cristóbal de, b. 1600.Miscelaneo espiritual, en el idioma zapoteco, que administra la provincia de Oaxac, de la Orden de Predicadores. En que se contienen los quinze misterios del Santissimo Rosario, con sus ofrecimientos en cada uno. Las mas principales indulgencias, que ganan sus cofrades. Con diez y seis exemplos de los mismo. Algunas oraciones devotas, para la vida, y para la muerte. El cathecismo de toda la doctrina christiana. Con un confessionario para los que empieçan à aprender el dicho idioma.1666
Alcedo, Antonio de, 1735-1812.Diccionario geográfico-histórico de las Indias occidentales o América.1786
Alcedo, Antonio de, 1735-1812.The geographical and historical dictionary of America and the West Indies.1812 [-1815]
Aldama y Guevara, José Agustín de, d. 1770?Arte de la lengua mexicana.1754
Aldama y Guevara, José Agustin de, d. 1770?Alabado en lengua mexicana.1755
Alva, Bartolomé de, fl. 1634-1641.Confessionario mayor, y menor en lengua mexicana. Y platicas contra las supresticiones [sic] de idolatria, que el dia de oy an quedado a los naturales desta Nueua Espana, è instrucion de los santos sacramentos &c... nuevamente compuesta.1634
Angeles, Manuel Valentin.Brevisima explicacion de los principales misterios de nuestra santa religion católica. Aumentada con los actos de fé, esperanza y caridad y otras oraciones, traducida al idioma mexicano para mejor instruccion de la clase indigena.1883
Anghiera, Pietro Martire d', 1457-1526.De orbe novo... decades. [1530]
Anghiera, Pietro Martire d', 1457-1526.Ioannes Ruffus Foroliuiensis Archiep[iscop]us Co[n]sentin[us]: legat[us] apo. ad lectore[m] De orbe nouo. ... De orbe nouo decades1516
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.Libro d[e] la Pacion de Nuestro Señor Jesu Christo, en la ydiomas de Michoacan: Ban añadidas; algunas salmos y oraciones, en mano escrito, hoy dia 19, de Enero de 1838. / Yo José Juan Aparício Malla, becino del Pueblo de San Francisco.1838-1844
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.[Devocionario en la lengua Tarasca].[184-?]
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.Libro de la historia de la Pación de Nuestro Señor Jesu Christo, En La lengua Tarasqua.1851-1852
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.Luz para saber andar la Via Cruz por la idioma Tarasco, que van añadidas los mysterios del Santisimo Rosario en Castellano, y otras oraciones en Tarasco, y la letania de Ma Santisima en Latin / Echa en manu y pluma de Juan Aparicio maya, becino del Pueblo de San Fran[cis]co. de Tarejero; Mayo 10, de 1853.1853
Aparicio Maya, José Juan, fl. 1838-1853.[Via Crucis en lengua Tarasca].[184-?]
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana. En que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas co[m]munes, y ordinarias que se suelen offrecer en el trato, y communicacion entre Españoles, é Indios.[1611]
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana. En que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas comunes y ordinarias que se suelen offrecer en el trato y comunicacion entre Españoles, è Indios.1668
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana. En que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas comunes, y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato, y comunicacion entre Españoles, è Indios. Enmendado en esta vltima impression.1683
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana. En que se contienen las palabras, preguntas y respuestas mas comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato, y comunicacion entre Españoles, é Indios.1690
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana. En que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato, y comunicacion entre Españoles, è Indios.[1710?]
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana. En que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas communes, y ordinarias, que se suelen ofrecer en el trato, y communicacion entre Españoles, è Indios.[1728]
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana, en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas comunes, y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato, y comunicacion entre Españoles, é Indios.1793
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana, y mexicana en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato, y comunicacion entre Españoles, é Indios.[1831]
Arenas, Pedro de.Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana, en que se contienen las palabras, preguntas, y respuestas mas comunes y ordinarias que se suelen ofrecer en el trato y comunicación en el comercio Mexicano.[1887]
Arriaga, Pablo José de, 1564-1622 Extirpacion de la idolatria del Piru. 1621
Avendaño, Fernando de.Sermones de los misterios de nuestra santa fe catolica, en lengua castellana, y la general del Inca. Impugnanse los errores particulares que los indios han tenido[1648]
Avila, Francisco de, 1573-1647.Tratado de los Evangelios, que Nuestra Madre la Iglesia propone en todo el año desde la primera dominica de Aduiento, hasta la vltima missa de difuntos, santos de España, y añadidos en el nueuo rezado.[1648]
Ávila, Francisco de, predicador.Arte de la lengua mexicana, y breves platicas de los mysterios de N. Santa Fee Catholica, y otras para exortacion de su obligacion á los Indios.1717
Baerle, Caspar van, 1584-1648.Casparis Barlaei, rerum per octennium in Brasilia et alibi nuper gestarum, sub praefectura illustrissimi Comitis I. Mauritii, Nassoviae, &c. comitis...historia.1647
Baerle, Caspar van, 1584-1648.Casparis Barlaei rervm per octennivm in Brasilia et alibi gestarum, sub praefectura illustrissimi Comitis I. Mauritii Nassaviae &c. comitis, historia... Editio secunda.1660
Barreda, Nicolás de la.Doctrina christiana en lengua chinanteca, añanida la explicacion de los principales mysterios de la fee. Modo de baptizar en caso de necessidad, y de ayudar á bien morir, y methodo de administracion de sacramentos.1730
Barton, Benjamin Smith, 1766-1815.New views of the origin of the tribes and nations of America.1797
Barton, Benjamin Smith, 1766-1815.New views of the origin of the tribes and nations of America... The second edition.1798
Basalenque, Diego, 1577-1651.Arte de la lengua tarasca, dispuesto con nuevo estilo, y claridad.1714
Basalenque, Diego, 1577-1651.Arte de la lengua tarasca, dispuesto con nuevo estilo y claridad por el R.P.M. Fr. Diego Basalenque, del Orden de N.P.S. Augustin, provincial que fué de la provincia de Michoacan, y su cronista. Sácalo á luz El R.P. Mrô. Fr. Nicolás de Quixas, provincial de dicha provincia.1805
Basalenque, Diego, 1577-1651.Arte de la lengua matlaltzinga mui copioso y assi mismo una suma y arte abrebiado compuesto todo por el padre maestro fray Díego Basalenque, de la orden de nuestro padre S[an].Augustín, de la provincia de Michoacan anno 1.6.4.0[1640]
Bayer, Wolfgang, 1722-1796.Herrn P. Wolfgang Bayers, ehemaligen americanischen Glaubenspredigers der Gesellschaft Jesu, Reise nach Peru.1776
Bayer, Wolfgang, 1722-1796.Reize naar Peru, van 1749 tot 1770.1782
Bellarmino, Roberto Francesco Romolo, Saint, 1542-1621.Declaracion copiosa de las quatro partes mas essenciales, y necessarias de la doctrina christiana ... Traducida de lengua castellana en la general del Inga por el bachiller Bartolome Ivrado Palomino, natural de la ciudad del Cuzco.1649
Belmar, Francisco, b. 1859?Cartilla del idioma zapoteco serrano.1890
Beltrán de Santa Rosa, Pedro.Arte de el idioma maya reducido a succintas reglas, y semilexicon yucateco.1746
Beltrán de Santa Rosa, Pedro.Arte del idioma maya reducido a sucintas reglas, y semilexicon yucateco..1859
Berendt, C. Hermann (Carl Hermann), 1817-1878.Cartilla en lengua Maya para la enseñanza de los niños indigenas.1871
Bertonio, Ludovico, 1555-1628.Arte y grammatica muy copiosa dela lengua aymara. Con muchos, y varios modos de hablar para su mayor declaracion, con la tabla delos capitulos, y cosas que en ella se contienen. &c.1603
Bertonio, Ludovico, 1555-1628.Confessionario muy copioso en dos lenguas, aymara, y española, con vna instruccion a cerca de los siete sacramentos de la sancta Yglesia, y otras varias cosas, como puede verse por la tabla del mesmo libro.1612
Bertonio, Ludovico, 1555-1628.Vocabulario dela lengua aymara. Primera parte, donde por abecedario se ponen en primer lugar los vocablos de la lengua española para buscar los que les corresponden enla lengua aymara.1612
Bertonio, Ludovico, 1555-1628.Arte dela lengua aymara, con vna silva de phrases dela misma lengua, y su declaracion en Romance. Por el padre Ludonico Bertonio Italiano dela Compañia de Iesus enla Provincia del Piru natural de Rocca Contrada de la Marca de Ancona1612
Bible. N.T. Luke. Nahuatl. 1833. Paz y Sánchez.El Evangelio de S. Lucas, del latin al mexicano ò mejor Nahuatl.1833
Biondelli, Bernardino, 1804-1886.Sull' antica lingua azteca o nahuatl: osservazioni di B. Biondelli.1860
Botello Movellan, Joseph ZepherinoCathecismo breve en lengua tarasca, y recopilacion de algunos verbos los mas communes para el uso de la misma lengua. Dispuesto por el b[achilla]r. d[o]n. Joseph Zepherino Botello Movellan. Quien lo dedica à la purissima è immaculada concepcion de Maria S[anctis]S[ima]. S[eño]ra. N[uest]ra.1756
Boturini Benaducci, Lorenzo, 1792-1755.Idea de una nueva historia general de la America septentrional. Fundada sobre material copioso de figuras, symbolos, caractères, y geroglificos, cantares, y manuscritos de authores indios, ultimamente descubiertos.1746
Boyer, Paul, b. 1615?Veritable relation de tout ce qui s'est fait et passé au voyage que Monsieur de Bretigny fit à l'Amerique occidentale. Auec vne description des moeurs, & des prouinces de tous les sauuages de cette grande partie du Cap de Nord, vn dictionnaire de la langue.1654
Brasseur de Bourbourg, abbé, 1814-1874.Gramatica de la lengua quiche. Grammaire de la langue quichée espagnole-française mise en parallèle avec ses deux dialectes, cakchiquel et tzutuhil, tirée des manuscrits des meilleurs auteurs guatémaliens. Ouvrage acompagné de notes philologiques avec un vocabulaire comprenant les sources principales du quiché comparées aux langues germaniques et suivi d’un essai sur la poésie, la musique, la danse et l’art dramatique chez les Mexicains et les Guatémaltèques avant la conquête; servant d’introduction au Rabinal-Achi, drame indigène avec sa musique originale, texte quiché et traduction française en regard. 1862
Brasseur de Bourbourg, abbé, 1814-1874.Quatre lettres sur le Mexique: exposition absolue du système hiéroglyphique mexicain la fin de l’Age de Pierre. Époque glaciaire temporaire commencement de l’Age de Bronze. Origines de la civilisation et des religions de l’antiquité; d’après le Teo-Amoxtli et autres documents mexicains, etc.1868
Carochi, Horacio, d. 1662.Arte de la lengua mexicana con la declaracion de los aduerbios della.1645
Carochi, Horacio, d. 1662.Compendio del arte de la lengua mexicana.. dividido en tres partes: en la primera se trata de todo lo perteneciente à reglas del arte, con toda su variedad, excepciones, y anomalias... en la segunda se enseña la formacion de unos vocablos, de otros... en la tercera se ponen los adverbios mas necessarios de la lengua.1759
Castillo, Baltasar del.Cathecismo cenca yn tech monequi quimatizqve yn Christianos Tlaneltocanime ynicmomaquixtizque.[1683]
Castillo, Baltasar del.Luz, y guia de los ministros evangelicos. Para navegar por el mar proceloso deste mundo hasta Ilegar al puerto de la salvacion, y gozar eternamente de los thesoros de la gloria, y bienaventuranza.1694
Catholic Church.Manual breue y forma de administrar los santos sacramentos à los indios vniuersalmente... Con otras muchas cosas necessarias en pueblos de Indios para todos los ministros. Recopilado por el P. F. Martin de Leo[n] de la orde[n] de Predicadores, de n[ost]ro P.S. D[omin]go.1614
Catholic Church.Manual mexicano, de la administracion de los santos sacramentos, conforme al Manual Toledano. Compuesto en lengua mexicana, por el bachiller Francisco de Lorra Baquio presbytero.1634
Catholic Church.Manual de administrar los sanctos sacramentos a los españoles, y naturales desta Nueua España conforme à la reforma de Paulo V. Pont. Max. Ordenado por el padre fray Pedro de Contreras Gallardo.1638
Catholic Church.Manual breue, y forma de administrar los santos sacramentos à los Indios. Recopilado por el P. Fr. Martin de Leon, de la orden de Predicadores1640
Catholic Church.Cartilla mayor, en lengua castellana, latina, y mexicana. Nuevamente corregida, y enmendada, y reformada en esta ultima impression.1691
Catholic Church.Cartilla mayor, en lengua castellana, latina, y mexicana. Nuevamente corregida, y enmendada, y reformada.1693
Catholic Church.Cathecismo romano, traducido en castellano, y mexicano, por el P. F. Manuel Perez.1723
Catholic Church.Manualito para administrar el viatico y extremauncion, en idioma mexicano.[1817]
Catholic Church.Catecismo de la doctrina en lengua otomi, traducida literalmente al castellano por el presbitero D. Francisco Perez.1834
Catholic Church.Catecismo en idioma mixteco montañez, para el uso de los curatos que van señalados en la lista que se inserta. Formado de oren [sic] del Exmo. e Illmo. Sr. Obispo de la Puebla Dr. D. Francisco Pablo Vasquez. Traducido al castellano, por una comision unida de curas de la Misteca Baja y Montañez.1837
Catholic Church.Catecismo en idioma mixteco, segun se habla en los curatos de la misteca baja, que pertenecen al obispado de Puebla.1837
Catholic Church.Compendio del confesonario [sic] en mexicano y castellano, para que los que ignoren el primero puedan á lo menos en los casos de necesidad administrar á los indígenas el sacramento de la penitencia. Por un sacerdote del obispado de Puebla.”1840
Catholic Church.Evangeliarium, epistolarium et lectionarium Aztecum sive Mexicanum ex antiquo codice Mexicano nuper reperto: depromptum cum praefatione interpretatione adnotationibus glossario.1858
Catholic Church.Catecismo pequeño en idioma español y tarasco, de todo lo que el cristiano debe saber y entender, creer y practicar para salvarse. Traducción de S. O. R. Presb. / Catecismo zapichu catamba español ca tarasco himbó, yámendo ambeeri ynqui cristiano kuaninchca miteni ca curhánguni, hacáhcuni ca niátani euáhpequarentstani uécani.1891
Catholic Church.[Testerian catechism]. [Catecismo Testerino[17--]
Catholic Church.[Testerian catechism]. [Catecismo Testerino][ca. 1791]
Catholic Church.[Testerian Catechism]. [Catecismo Testerino][17--]
Catholic Church.Manuale ad usum Patrum Societatis Iesu qui in Reductionibus Paraquariae versantur ex Rituali Romano ac Toletano decerptum.1721
Catholic Church. Archdiocese of Lima (Peru). Synod (1613).Constituciones synodales del Arçobispado de los Reyes, en el Peru... Tercera reimpression.1754
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Doctrina christiana, y catecismo para instruccion de los Indios, y de las de mas personas, que han de ser enseñadas en nuestra sancta fé. Con vn confessionario, y otras cosas necessarias para los que doctrinan, que se contienen en la pagina siguiente... traduzido en las dos lenguas generales, de este reyno, quichua, y aymara.1584
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Confessionario para los curas de Indios. Con la instrucion contra sus ritos y exhortacion para ayudar a bien morir y summa des sus priuilegios y forma de impedimentos des matrimonio... traduzido en las lenguas quichua, y aymara.1585
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Tercero cathecismo y exposicion de la doctrina christiana, por sermones. Para que los curas y otros ministros prediquen y enseñen a los Yndios y a las demas personas.1585
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Catecismo en la lengua española. Y quichua del Piru. 1603
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Confessionario para los curas de Indios. Con la instrucion contra sus ritos y exhortacion para ayudar a bien morir, y summa de sus priuilegios y forma de impedimentos del matrimonio. Compuesto y traduzido en las lenguas Quichua y Aymara.1603
Catholic Church. Province of Lima. Concilio Provincial (1583).Tercero catecismo, y exposicion de la doctrina christiana por sermones. Paraque los curas, y otros ministros prediquen, y enseñen à los Indios, y à las demàs personas.[1773]
Charencey, Hyacinthe, comte de, 1832-1916.Vocabulaire de la langue tzotzil.1885
Chomé, Ignace, 1696-1768Arte de la lengua chiquitabetween 1730 and 1736
Ciudad Real, Antonio de,1551-1617[Diccionario de Motul, maya español][between 1577 and 1630]
Clavigero, Francesco Saverio, 1731-1787.Storia antica del Messico cavata dâ migliori storici spagnuoli, e dâ manoscritti, e dalle pitture antiche degl’ Indiani.1780
Clavigero, Francesco Saverio, 1731-1787.The history of Mexico. Collected from Spanish and Mexican historians, from manuscripts, and ancient paintings of the Indians.1787
Clavigero, Francesco Saverio, 1731-1787.Geschichte von Mexico aus spanischen und mexicanischen Geschichschreibern, Handschriften und Gemälden der Indianer zusammengetragen.signifying moral and metaphysical concepti1789 [v.2: 1790]
Clavigero, Francisco Saverio, 1731-1787.Historia antigua de Megico: sacada de los mejores historiadores españoles, ye de los manuscritos, y de las pinturas antiguas de los indios.1826
Cortés y Zedeño, Jerónimo Tomás de Aquino.Arte, vocabulario, y confessionario en el idioma mexicano, como se usa en el Obispado de Guadalaxara.1765
Dampier, William, 1652-1715.Voyage ... aux terres australes... avec le voyage de voyage de Lionel Wafer, où l’on trouve la description de l’istheme de darien dans l’Amerique &c.... Tome IV.1711
Dobrizhoffer, Martin, 1717-1791.Geschichte der Abiponer, einer berittenen und kriegerischen Nation in Paraguay. Bereichert mit einer Menge Beobachtungen über die wilden Völkerschaften.1783
Dobrizhoffer, Martin, 1717-1791.Historia de Abiponibus equestri, bellicosaque Paraquariae natione locupletata copiosis barbararum gentium.1784
Dobrizhoffer, Martin, 1717-1791.An account of the Abipones, an equestrian people of Paraguay.1822
Domingo de la Anunciación, 1510-1591.Doctrina [christ]iana breve y co[m]pendiosa por via de dialogo entre vn maestro y vn discipulo, sacada en le[n]gua castellana y mexicana.1565
Domingo de Santo Tomás, 1499-1570.Grammatica, o Arte de la lengua general de los Indios de los reynos del Peru.[1560]
Domingo de Santo Tomás, 1499-1570.Lexicon, o vocabulario de la lengua general del Peru.[1560]
Dominguez y Argáiz, Francisco Eugenio.Platicas de los principales mysterios de nuestra Sta. Fee, con una breve exortacion al fin del modo con que deben excitarse al dolor de las culpas. Hechas en el idioma yucateco.1758
Domínguez, Francisco, 18th cent.Catecismo de la doctrina cristiana puesto en el idioma totonaco de la Cierra Baja de Naolingo, distinto del de la Cierra Alta de Papantla.1837
Encina, Francisco, 1715-1760Arte de la lengua zebuana.1801?
Ercilla y Zúñiga, Alonso de, 1533-1594. Primera, segunda, y tercera partes de la Araucana.1590
Ercilla y Zúñiga, Alonso de, 1533-1594.Primera segunda, y tercera partes de la Araucana de don Alonso de Ercilla y Cuñiga ..1592
Falkner, Thomas, 1707-1784.A description of Patagonia, and the adjoining parts of South America containing an account of the ... language of the Indian inhabitants.1774
Falkner, Thomas, 1707-1784.Beschreibung von Patagonien und den angrenzenden Theilen von Südamerika.1775
Falkner, Thomas, 1707-1784.Description des terres magellaniques et des pays adjacens.1787
Falkner, Thomas, 1707-1784.Description des terres magellaniques et des pays adjacens.1787
Falkner, Thomas, 1707-1784.Descripcion de Patagonia y de las partes adyacentes de la America Meridional, : que contiene una razon del suela producciones. Animales, valles, montañas, rios, lagunas, &c. de aquellos paises: la religion, govierno, politica, costumbres, y lengua de sus moradores con algunas particularidades relativas a las islas de Falkland. / Escrita en idioma inglés. Por D[o]n. Thomas Falkaner que residio cerca de quarenta años en aquellas partes. ; Traducida al castellano por D[o]n. Manuel Machon oficial de la secretaria del consejor hacienda por lo respectivo a millioner. ; Con un nuevo mapa de las partes meridionales de America.1774
Febrés, Andrés, 1734-1790.Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un dialogo chileno-hispano muy curioso: a que se añade la doctrina christiana, esto es, rezo, catecismo, coplas, confesionario, y plàticas; lo mas en lengua chilena y castellana: y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano mas copioso.1765
Feria, Pedro de, 1524-1588.Doctrina christiana en lengua Castellana y Çapoteca. 1567
Flores, Ildefonso José, d. 1772.Arte de la lengua metropolitana del reyno Cakchiquel, o Cuatemalico, con un parallelo de las lenguas metropolitanas de los reynos Kiche, Cakchiquel, y Q,utuhil, que hoy integran el reyno de Guatemala.1753
Fritz, Johann Friedrich.Orientalisch- und occidentalischer Sprachmeister, welcher nicht allein hundert Alphabete nebst ihrer Aussprache, so bey denen meisten europäisch- asiatisch- africanisch- und americanischen Völckern und Nationen gebräuchlich sind.1748
Fry, Edmund, 1754-1835Pantographia; containing accurate copies of all the known alphabets in the world; together with an English explanation of the peculiar force or power of each letter: to which are added, specimens of all well-authenticated oral languages; forming a comprehensive digest of phonology1799
Gage, Thomas, 1603?-1656.The English-American his travail by sea and land: or, A new survey of the West-India's, containing a journall of three thousand and three hundred miles within the main land of America... With a grammar, or some few rudiments of the Indian tongue, called Poconchi, or Pocoman. 1648
Gage, Thomas, 1603?-1656.A new survey of the West-India’s, or, The English American his travail by sea and land, containing a journal of three thousand and three hundred miles within the main land of America... With a grammar, or some few rudiments of the Indian tongue, called Poconchi, or Pocoman.1655
Gage, Thomas, 1603?-1656.A new survey of the West-Indies: or, The English American his travel by sea and land: containing a journal of three thousand and three hundred miles within the main land of America... With a grammar, or some of few rudiments of the Indian Tongue, called Poconchi or Pocoman.1677
Gage, Thomas, 1603?-1656.Nieuwe ende seer naeuwkeurige Reyse door de Spaensche West-Indien.1682
Gage, Thomas, 1603?-1656.Thomas Gage Neue merckwürdige Reise-Beschreibung nach Neu Spanien...Aus dem Frantzöschen ins Deutsche übersetzt.1693
Gage, Thomas, 1603?-1656.A new survey of the West-Indies. Being a journal of three thousand and three hundred miles within the main land of America... With a grammar, or some few rudiments of the Indian tongue, called Poconchi or Pocoman.1699
Gage, Thomas, 1603?-1656.Nieuwe ende seer naeuwkeurige Reyse Door de Spaensche West-Indien ... Den tweeden druk.1700
Gage, Thomas, 1603?-1656.A survey of the Spanish-West-Indies: Being a journal of three thousand and three hundred miles on the continent of America... With a grammar, or some few rudiments of the Indian tongue, called Poconchi or Pocoman1702
Gage, Thomas, 1603?-1656.A new survey of the West-Indies: Being a journal of three thousand and three hundred miles within the main land of America... With a grammar, or some few rudiments of the Indian tongue, called Poconchi or Pocoman. The 4th edition enlarg'd by the author1711
Gage, Thomas, 1603?-1656.Nouvelle relation, contenant les voyages de Thomas Gage dans la Nouvelle Espagne, : ses diverses avantures; & son retour par la province de Nicaragua, jusques à la Havane. Avec la description de la ville de Mexique telle qu'elle estoit autrefois, & comme elle est à present. Ensemble vne description exacte des terres & provinces que possedent les Espagnols en toute l'Amerique, de la forme de leur gouvernement ecclesiastique & politique, de leur commerce, de leurs moeurs, & de celles de criolles, des metifs [sic], des mulatres, des indiens, & des negres. Et un traité de la langue poconchi ou pocomane. Dedié à Monseigneur Colbert secretaire d'etat. Le tout traduit de l'anglois, par le Sieur de Beaulieu Huës O Neil.1676
Galdo Guzmán, Diego de, fl. 1600-1642.Arte mexicano.1642
Galicia Chimalpopoca, Faustino, d. 1877.Epitome ò modo fácil de aprender el idioma nahautl ó lengua mexicana.1869
Galicia Chimalpopoca, Faustino, d. 1877.Silabario de idioma mexicano.1849
Gaona, Juan de, 1507-1560.Colloquios de la paz, y tranquilidad christiana en lengua mexicana.1582
Gessner, Christian Friedrich.Der in der Buchdruckerei wohl unterrichtete Lehr-Junge, oder: Bey der löblichen Buchdruckerkunst nöthige und nüzliche Anfangsgründe, darinnen alles, was bey selbiger in Acht zu nehmen und zu lernen vorfällt, von einem Kunstverwandten mitgetheilet wird1743
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Arte de la le[n]gua de Michuaca[n].1558
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Thesoro spiritual en lengua de Mechuaca[n]: en el q[ua]l se contiene la doctrina [chr]istiana y or[aci]ones p[ar]a cada dia, y el exame[n] d[e] la co[n]cie[n]cia, y d[e]claracio[n] d[e] la missa.1558
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Dialogo de doctrina christiana, enla lengua d[e] Mechuaca[n]... Trata delo que ha de saber creer, hazer, dessear, y aborrecer, el christiano. Va preguntando el discipulo al maestro. Y yeti siranda y qui aringahaca dialogo aringani, ychuhca hi[m?]bo chupengahaqui christianoengani, yngui vca tata che[n?] casireq[ua?] fray Maturino Gilberti sant Fra[n]cisco tata. Teparimento am baqueti. Ma hurengua reri curamarihati tepari hurendahperini. Ca hurendaperi mayocucupanstahati hurenda eq[ua?]embani.1559
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Vocabulario en lengua de Mechuacan. 1559
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Thesoro spiritual de pobres en le[n]gua de Michuaca[n].1575
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Un manuscrito tarasco del siglo XVI.1888
Gilberti, Maturino, 1498-1585.[Diccionario Tarasco-Español][16th century]
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Siguense unos breves sermones en la lengua de michuacan para cada domingo del ano fundados sobre un thema aunque por diversas materias, ordenados por el p[adre] fr[ay] Mathurino Gilberti fraile menor en la dicha provincia.[1559?]
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Thema para que se oy galaboz del señor[1559?]
Gilii, Filippo Salvadore, 1721-1789.Saggio di storia americana o Sia storia naturale, civile, e sacra de regni, e delle provincie spagnuole di terra-ferma nell’America meridionale.1780-1784
González Holguín, Diego, b. 1552.Gramatica y arte nueua dela lengua general de todo el Peru, Ilamada lengua Qquichua [sic], o lengua del Inca. Añadida y cumplida en todo lo que le faltaua de tiempos, y dela grammatica, y recogido en forma de arte lo mas necessario enlos dos primeros libros. Con mas otros dos libros postreros de addiciones al Arte para mas perficionarla, el uno para alcançar la copia de vocablos, y el otro para la elegancia y ornato.1607
González Holguín, Diego, b. 1552.Vocabulario dela lengua general de todo el Peru llamada lengua Qquichua, o del Inca. Corregido y renovado conforme ala propriedad cortesana del Cuzco. Diuidido en dos libros, que son dos vocabularios enteros en que salen a luz de nueuo las cosas q[ue] faltauan al vocabulario. Y la suma de las cosas que se aumentan se vea enla hoja siguiente. Van añadidos al fin los priuilegios concedidos alos indios.1608
González Holguín, Diego, b. 1552.Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Peru llamada lengua qquichua o lengua del Inca: añadida y cumplida en todo lo que le faltabe de tiempos, y de la gramática y recogido en forma de arte lo mas necessario en los dos primeros libros. Con mas otros dos libros postreros de adiciones al Arte para mas perficionarla, el uno para alcanzar la copia de vocablos, y el otro para la elegancia y ornato.1842
González, Diego Pablo, 1690-1758.Arte de la lengua cahita por un padre de la Compañía de Jesús ; publicado de nuevo, bajo los auspicios del Sr. Lic. D. Manuel Romero Rubio, por Eustaquio Buelna con una introd., notas y un pequeño diccionario1890
Granados y Gálvez, José Joaquín, 1734-1794.Tardes americanas: gobierno gentil y catolico: breve y particular noticia de toda la historia indiana: sucesos, casos notables, y cosas ignoradas, desde la entrada de la gran nacion tulteca á esta tierra de Anahuac, hasta los presentes tiempos. Trabajadas por un indio y un español.1778
Grasset de Saint-Sauveur, Jacques, 1757-1810.Costumes civils actuels de tous les peuples connus.1788
Grasset de Saint-Sauveur, Jacques, 1757-1810.Costumes civils [.] Amérique.1787
Guerra, Juan, d. ca. 1693.Arte de la lengua mexicana segun la acostumbran hablar los Indios en todo el obispado de Guadalaxara, parte del de Guadiana, y del de Mechoacan.1692
Happel, Eberhard Werner, 1647-1690.Mundus mirabilis tripartitus, oder Wunderbare Welt, in einer kurtzen Cosmographia fürgestellet.1687 [-1689]
Havestadt, Bernhard, 1714-1781.Chilidúgu sive Res chilenses: vel descriptio status tum naturalis, tum civilis, cum moralis regni populique chilensis, inserta suis locis perfectae ad Chilensem linguam manuductioni, Deo O.M. multis ac miris modis juvante opera, sumptibus, periculisque Bernardi Havestadt... Tomus I.[-III].1777
Jesuits.Mémoires géographiques, physiques et historiques. Sur l'Asie, l'Afrique & l'Amérique. Tirés des lettres édifiantes, & des voyages des missionnaires Jesuites.1767
José Antonio de San Alberto, archbp. of Sucre, 1727-1804.Carta que el illustrisimo señor D. Fr. Joseph Antonio de San Alberto, arzobispo de la plata, escribiò a los indios infieles chirihuanos, con motivo de pasar los Comisionados de esta Villa de Tarija, à tratar de Treguas, ò Paces solicitadas por ellos mismos, y obtenida antes la licencia del Excmo. Señor Marquès de Loreto, Virrey de Buenos-Ayres.1788
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613. Hvehvetlahtolli, que contiene las plàticas que los padres y madres hicieron á sus hijos y á sus hijas, y los señores á sus vasallos, todas llenas de doctrina moral y politica.1601
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.Confessionario en lengua mexicana y castellana. Con muchas aduertencias muy necessarias para los Confessores.1599
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.Advertencias. Para los confessores de los Naturales.1600-[1601]
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.Libro dela miseria y de la breuedad de la vida del hombre y de sus quatro postrimerias, en la lengua mexicana.1604
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.Vida y milagros del bien auenturado Sanct Antonio de Padua : primer predicador general de la Orden del seraphico P.S. Fra[n]cisco : a quien el papa Grego. 9. por la alteza de su sabiduria, y excelente doctrina, llamò Archa Testamenti. / ... Compuesta en lengua mexicana.1605
Juan Bautista, fray, 1555-ca. 1613.A Iesu Christo S.N. Ofrece este Sermonario en lengua mexicana.1606
Juan de la Anunciación, fray, 1514-1594.Doctrina christiana muy cumplida, donde se contiene la exposicion de todo lo necessario para doctrinar alos indios, y administralles los Sanctos Sacramentos. Compuesta en lengua castellana y mexicana por el muy reuerendo padre Fray Iuan dela Anunciacion1575
Juan de la Anunciación, fray, 1514-1594.Sermonario en lengua mexicana, donde se contiene (por el orden del missal nueuo romano,) dos sermones en todas las dominicas y festiuidades principales de todo el año: y otro en las fiestas de los Sanctos, con sus vidas, y comunes. Con vn cathecismo en lengua mexicana y española, con el calendario.1577
Juan de la Cruz, Augustinian.Doctrina christiana en la lengua guasteca co[n] la lengua castellana, la guasteca correspondiente a cada palabra: de guasteco: segun q[ue] se pudo tolerar en la frasis: de la lengua guasteca.1571
Juan, de Córdoba, 1503-1595.Arte en lengua zapoteca.1578
Juan, de Córdoba, 1503-1595.Vocabulario en lengua çapoteca.1578
Laet, Joannes de, 1581-1649. L'histoire du nouveau monde ou Description des Indes Occidentales, : contenant dix-huict liures, par le Sieur Iean de Laet, d'Anuers; enrichi de nouuelles tables geographiques & figures des animaux, plantes & fruicts1640
Laet, Joannes de, 1593-1649.Novus orbis seu descriptionis Indiae Occidentalis Libri XVIII... Novis tabulis geographicis et variis animantium, plantarum fructuumque iconibus illustrati. 1633
Lagunas, Juan Baptista de, 16th cent.Arte y dictionario: con otras obras, en lengua Michuacana. 1574
Landa, Diego de, 1524-1579.Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa: texte espagnol et traduction française en regard comprenant les signes du calendrier et de l’alphabet hiéroglyphique de la langue maya accompagnß de documents divers historiques et chronologiques, avec une grammaire et un vocabulaire abrégés français-maya précédés d’un essai sur les sources de l’histoire primitive du Mexique et de l’Amérique centrale, etc., d’après les monuments égyptiens et de l’histoire primitive de l’Égypte d’après les monuments américains par l’abbé Brasseur de Bourbourg.1864
Lasso de la Vega, Luis, 17th cent.Huei tlamahuiçoltica omonexiti in ilhuicac tlatóca Çihuapilli Santa Maria Totlaçònantzin Guadalupe in nican huei altepenahuac Mexico itocayocan tepeyacac.1649
León y Gama, Antonio de, 1735-1802.Descripcion histórica y cronológica de las dos piedras.1792
León, Martin de, d. ca. 1600.Camino del cielo en lengua mexicana, con todos los requisitos necessarios para conseguir este fin, co[n] todo que vn [Christ]iano deue creer, saber, y obrar, desde el punto que tiene vso de razon, hasta que muere.1611
León, Martin de, d. ca. 1600.Primera parte del sermonario del tiempo de todo el año, duplicado, en lengua mexicana.1614
Levanto, Leonardo.Cathecismo de la lengua zaapoteca [sic].1766
Levanto, Leonardo.Cathecismo de la doctrina christiana, en lengua zaapoteca [sic].1776
Levanto, Leonardo.Arte de la lengua zapoteca.[between 1730 and 1740]
Lima (Ecclesiastical Province). Council, 1583.Catecismo en la lengua española, y aymara del Peru. Ordenado por autoridad del Concilio Prouincial de Lima, y impreso en la dich ciudad el año de 1583. En Seuilla, por Bartolome Gomez. Año de 1604.1604 [i.e., 1616]
Lloyd, David, 1597-1663The legend of Captain Jones: the first and second part. Relating his adventure to sea: his first landing, and strange combat with a mighty bear. His furious battel with his six and thirty men against the army of eleven kings, with their overthrow and deaths. His relieving of Kemper castle. His strange and admirable sea-fight with six huge gallies of Spain, and nine thousand souldiers. His being taken prisoner, and hard usage. His being set at liberty by the kings command, and return for England. Also, his other incredible adventures and atchievements by sea and land; continued to his death1671
Lloyd, David, 1597-1663The legend of Captain Jones. Relating his adventure to sea: his first landing, and strange combat with a mighty bear. His furious battel with his six and thirty men, against the army of eleven kings, with their overthrow and deaths. His relieving of Kemper Castle. His strange and admirable sea-fight with six huge gallies of Spain, and nine thousand souldiers. His taking prisoner, and hard usage. Lastly, his setting at liberty by the Kings command, and return for England1659
Lloyd, David, 1597-1663The wonderful, surprizing and uncommon voyages and adventures of Captain Jones, to Patagonia. Relating his adventures to sea. His first landing, and strange combat with a mighty bear. His furious battle with his six and thirty men, against an army of eleven kings, with their overthrow and deaths. His relieving of Kemper Castle. His strange and admirable sea fight with six huge galleys of Spain, and nine thousand soldiers. His being taken prisoner, and hard usage. His being set at liberty by the king's command, in exchange for twenty-four Spanish captains, and return for England. A comical description of Captain Jones's ruby nose. Part the second. His incredible adventures and atchievements [sic] by sea and land, particularly his miraculous deliverance from a wreck at sea, by the support of a dolphin. His several desperate duels. His combat with Bahader Cham, a giant of the race of Og. His loves with the queen of No-Land, and basely leaving her. His deep employments, and happy success in business of state. All which, and more, is but the tythe of his own relation, which he continued until he grew speechless and died. With his elegy and epitaph1766
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Conquista de Mexico: segunda parte dela chronica general delas Indias, que trata de la conquista de Mexico.1553
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.La conquista de Mexico.[1553]
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Historia de Mexico, con el descubrimiento de la Nueua España, conquistada por el muy illustre y valeroso principe don Fernando Cortes... Añadiose de la nueuo descripcion y traça de todas las Indias, con vna tabla alphabetica de las materias, y hazañas memorables enella contenidas.1554
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Historia de Mexico, con el descubrimiento dela Nueua España, conquistada por el muy illustre y valeroso principe don Fernando Cortes... Añadiose de la nueuo descripcion y traça de todas las Indias, con vna tabla alphabetica de las materias, y hazañas memorables enella contenidas.1554
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Cronica de la Nueua España con la conquista de Mexico, y otras cosas notables: hechas por el valeroso Hernando Cortes... con mucha diligencia corregida, y añadida por el mesmo autor.1554
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Cronica de la Nueua España: con la conquista de Mexico, y otras cosas notables: hechas por el valerose Hernando Cortes... con mucha diligencia corregida, y anadida por el mesmo autor.1554 [1555]
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Historia del illustriss. et ualorosiss. capitano don Ferdinando Cortes marchese della Valle, et quando discoperse, et acquisto la Nuoua Hispagna... hora tradotta nella italiana per Augustino de Craualiz.1556
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Historia di Mexico, et quando si discoperse la nuoua Hispagne, conquistata per illustriss. et ualoroso principe. don Ferdinando Cortese marchese del Valle... tradotta nel uolgare italiano per Augustino de Crauiliz.1556
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Historia di don Ferdinando Cortes ... con le sue maravigliose prodezze nel tempo, che discopri, & acquisto la Nuoua Spagna. Parte terza... tradotta nella italiana da Agostino di Cravaliz.1560
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.La terza parte delle Historie dell'Indie. Nellaquale particolarmente si tratta dello scoprimento della provincia di Incatan detta Nuoua Spagna, & delle cose degne di memoria, fatte da Spagnuoli nella conquista della grande, & marauigliosa città di Messico, & delle altre Prouincie ad essa sottoposte. Nuovamente tradotta di lingua spagnuola, da Lucio Mauro. Con la tauola delle cose piu notabili, che nella presente opera si contengono.1566
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.Historia di don Ferdinando Cortes, marchese della Valle, capitano valorosissimo, con le sue marauigliose prodezze, nel tempo che discopri & acquistò la nuoua Spagna. Parte Terza. Composta da Francesco Lopez di Gomara in lingua spagnuola, tradotta nella Italiana per Agostino de Cravaliz.1576
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.The pleasant historie of the conquest of the VVeast India, now called New Spayne, atchieued by the vvorthy prince Hernando Cortes... translated out of the Spanishe tongue, by T.N.[1578]
López de Gómara, Francisco, 1511-1564.The pleasant historie of the conquest of the West India, now called New Spaine, atchieued by the worthy prince Hernando Cortes... translated out of the Spanishe tongue, by T.N.1596
López de Gómara, Francisco, 1511-1564. Historia dell'Indie Occidentali, ouero Conquista della prouincia d'Iucatan, della marauigliosa città di Messico, & d'altre prouincie ad essa sottoposte.1599
López Yepes, Joaquín.Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma.1826
López, Francisco, d. ca. 1631.Arte de la lengua yloca compuesto, por el padre Fr. Francisco Lopes, religioso del orden de n[uest]ro. p[adr]e. S[a]n Aug[usti]n.[18th century]
Lugo, Bernardo de, fl. 1619.Gramatica en la lengua general del Nuevo Reyno, llamada Mosca.1619
Machoni, Antonio, 1671-1753.Arte, y vocabulario de la lengua lule, y tonocote.1732
Machoni, Antonio, 1671-1753.Arte y vocabulario de la lengua lule y tonocoté.1877
Malcolm, David.An essay on the antiquities of Great Britain and Ireland... especially an attempt to shew an affinity betwixt the languages, &c. of the ancient Britains, and the Americans of the isthmus of Darien. In answer to an objection against revealed religion.1738
Malcolm, David.A collection of letters, in which the imperfection of learning, even among Christians, and a remedy for it, are hinted... The affinity betwixt the languages of the Americans of the Terra Firma, and those of the ancient Britains, is proved. The scripture-account of things is confirm’d. An objection against revealed religion... is removed. 1739
Marbán , Pedro, 1647-1713.Arte de la lengua moxa, con su vocabulario, y cathecismo.[1702]
Marbán, Pedro, 1647-1713.Cathecismo en lengua española, y moxa.[1702?]
Marggraf, Georg, 1610-1644.Georgi Marcgravi de Liebstad, misnici Germani, Historiae rerum naturalium Brasiliae, libri octo... Cum appendice de Tapuyis, et Chilensibus.[1648]
Marggraf, Georg, 1610-1644.Georgii Marcgravii de Liebstad, Tractatus topographicus & meteorologicus Brasiliae, cum eclipsi solari; quibus additi sunt illius & aliorum commentarii de Brasiliensium & Chilensium indole & lingua.1658
Martinez Araujo, Juan.Manual de los santos sacramentos en el idioma de Michuacan.1690
Martínez, Alonso.Manual breve y conpendioso, para enpesar a aprender Lengua Zapoteca y administrar en caso de necessidad.[1871-1872]
Medina Plaza, Juan de.Doctrinalis fidei in Mechuacanensium indorum linguam: aeditus ab admodum reuerendo patre fratre Ioanne Metinensi... Tomus primus.1577 [i.e. 1578]
Medina Plaza, Juan de.Doctrinalis fidei in Michuacane[n]sium Indorum linguam: aeditus ab admodum reuerendo patre fratre Ioanne Metinensi, Bethico, Augustiniani ordinis, [et] Priore conuentus Taca[m]barensis. Tomus secundus.1575
Melgar, Estebán Sancho de.Arte de la lengua general del Ynga Ilamada qquechhua.1691
Merian, D.B. de.Historia D.N.J.C. in linguâ pacasâ, diocesis urbis de La Paz in Americâ meridionali, Peru. Descripsit D.B. de Merian.[1825]
Mijangos, Juan de, d. ca. 1625.Espeio divino en lengua mexicana, en que pueden verse los padres, y tomar documento para acertar a doctrinar bien a sus hijos, y aficionallos alas virtudes.1607
Mijangos, Juan de, d. ca. 1625.Primera parte del sermonario, dominical, y sanctoral, en lengua mexicana. Contiene las dominicas, que ay desde la septuagesima, hasta la ultima de penthecostes, platica para los que comulgan el iueues sancto, y sermon d n]to.1624
Miranda, Francisco de, 1720-1787.Catecismo breve en lengua otomi.1759
Molina, Alonso de, d. 1585.Aqui comiença vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana.1555
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario breue, en lengua mexicana y castellana.1565
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario mayor, en lengua mexicana y castellana.1565
Molina, Alonso de, d. 1585.Vocabulario en lengua castellana y mexicana.1571
Molina, Alonso de, d. 1585.Arte de la lengua mexicana y castellana.1571
Molina, Alonso de, d. 1585.Arte dela lengua mexicana y castellana... de nueuo in esta segunda impression corregida, emendada y añadida, mas copiosa y clara que la primera.1576
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario breue, en lengua mexicana y castellana.1577
Molina, Alonso de, d. 1585.Confessionario mayor, en la lengna [sic] mexicana y castellana. Compuesto por el muy Reuerendo padre Fray Alonso de Molina, de la orden del Seraphico sant Francisco.1578
Molina, Alonso de, d. 1585.Doctrina christiana, y cathecismo, en lengua mexicana. Nuevamente emendada, dispuesta, y añadida; para el vso, y enseñança de los naturales.1675
Molina, Alonso de, d. 1585.Doctrina christiana, y cathecismo, en lengua mexicana.1732
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Compendio della storia geografica, naturale, e civile del regno del Chile.1776
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Des Herrn Abts Vidaure Kurzgefasste geographische, natürliche und bürgerliche Geschichte des Königreichs Chile.1782
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Saggio sulla storia naturale del Chili.1782
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Versuch einer Naturgeschichte von Chili.1786
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Saggio sulla storia civile del Chili.1787
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Compendio de la historia geografica, natural y civil del reyno de Chile...1788
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Essai sur l'histoire naturelle du Chili... traduit de l’Italien, & enrichi de notes.1789
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.Compendio de la historia civil del reyno de Chile... Parte segunda, traducida al español, y aumentada con varias notas.1795
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829.The geographical, natural and civil history of Chile... With notes from the Spanish and French versions, and an appendix, containing copious extracts from the Araucana of Don Alonzo de Ercilla.1808
Molina, Giovanni Ignazio, 1740-1829. The geographical, natural, and civil history of Chili. Translated from the original Italian of the Abbe Don J. Ignatius Molina. To which are added, notes from the Spanish and French versions, and two appendixes, by the English editor; the first, an Account of the Archipelago of Chiloe, from the Descripcion historial of P.F. Pedro Gonzalez de Agueros; the second, an Account of the native tribes who inhabit the southern extremity of South America, extracted chiefly from Falkner's description of Patagonia1809
Montanus, Arnoldus, 1625?-1683.De nieuwe en onbekende Weereld: of Beschryving van America en 't Zuid-Land, vervaetende d'oorsprong der Americaenen en Zuid-Landers.1671
Montanus, Arnoldus, 1625?-1683.America: being the latest, and most accurate description of the Nevv VVorld; containing the original of the inhabitants... Collected, augmented... by John Ogilby.1671
Montanus, Arnoldus, 1625?-1683.America: being an accurate description of the New World; containing the original of the inhabitants... Collected and ... augmented ... by John Ogilby.1670 [i.e.,1671]
Montanus, Arnoldus, 1625?-1683.Die unbekante Neue Welt, oder Beschreibung des Welt-Teils Amerika, und des Sud-Landes... als auch von den Gottes- un Götzen-Diensten... Sprachen.1673
Montenegro, Pedro de, 1663-1728.[Plantas de misiones].[1704]
Mota, José de la.Alabado en mexicano, que contiene los principales misterios de nuestra santa fe.1808 or 1809?
Murr, Christoph Gottlieb von, 1733-1811, ed.Reisen einiger Missionarien der Gesellschaft Jesu in America. Aus ihren eigenen Aufsätzem jerausgegeben von Christoph Gottlieb von Murr. 1785
Nájera Yanguas, Diego de, 1570-1635.Doctrina y enseñança en la lengua maçahua de cosas muy utiles, provechosas para los ministros de doctrina, y para los naturales que hablan la lengua maçahua.1637
Náxera, Manuel Crisóstomo, 1803-1853.Gramática del tarasco.1870
Neve y Molina, Luis, fl. 1767.Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi, breve instruccion para los principiantes.1767
Ortega, José de, 1700-1768.Vocabulario de las lenguas castellana y cora.1888
Ossorio, Juan.Apologia, y declaracion en dialogos en la lengua mexicana, del symbolo de San Athanasio, y confessionario breve.1653
Palafox y Mendoza, Juan de, 1600-1659.Manual para la precisa, pronta y facil administracion de los santos sacramentos, arreglada al ritual de nuestro Smo. padre Paulo Quinto (de feliz recordacion).1826
Palma, Miguel Trinidad.Gramática de la lengua azteca o mejicana escrita con arreglo al programa oficial para que sirva de texto en las escuelas normales del estado.1886
Paredes, Ignacio de, b. 1703.Promptuario manual mexicano. Que à la verdad podrá ser utilissimo á los parrochos para la enseñanza; à los necessitados indios para su instruccion; y à los que aprenden la lengua para la expedicion... La que con la claridad, y propriedad en el idioma, que pudo, dispuso el P. Ignacio de Paredes de la Compañia de Jesus.1759
Paredes, Ignacio de, b. 1703.Sermon de nuestra gran reyna, poderosissima patrona, madre, y señora nuestra, Maria Santissima de Guadalupe.[1759]
Paredes, Ignacio de, b. 1703.Doctrina breve sacada del catecismo mexicano que dispuso el P. Ignacio de Paredes de la Compañía de Jesús.1809
Pareja, Francisco de, ca. 1620-1688.Confessionario en lengua castellana, y timuquana con algunos consejos para animar al penitente. Y assi mismo van declarados algunos effectos y prerrogariuas [sic] deste sancto sacramento de la confession. Todo muy vtil y prouechoso, assi para que los padres confessores sepan instruyr al penitente como para que ellos aprendan à saber se confessar.1613
Patiño, Francisco Xavier.Proclama del mas perseguido americano á sus paysanos de la noble, leal, y valerosa ciudad de Cochabamba.1810
Pérez Bocanegra, Juan.Ritual formulario, e institucion de curas, para administrar a los naturales de este reyno, los santos sacramentos del baptismo, confirmacion, eucaristia, y viatico, penitencia, extremauncion, y matrimonio, con advertencias muy necessarias... en la lengua quechua general.1631
Pérez de Velasco, Andrés Miguel.El ayudante de cura instruido en el porte a que le obliga su dignidad, en los deberes a que le estrecha su empleo, y en la fructuosa practica de su ministerio.1766
Pérez, Manuel.Arte de el idioma mexicano.1713
Pérez, Manuel.Farol indiano, y guia de curas de Indios. Summa de los cinco sacramentos que administran los ministros evangelicos en esta America. Con todos los casos morales que suceden entre Indios. Deducidos de los mas clasicos authores, y amoldados à la costumbres, y privilegios de los naturales.1713
Petrus a Gandavo [Pedro de Gante].[Doctrina cristiana en lengua mexicana.][ca. 1547]
Pfeiffer, August, 1640-1698.Pansophia Mosaica e Genesi delineata, das ist, der Grund-riss aller Weissheit, darinnen aus dem ersten Buch Mosis alle Glaubens-Articul; die Widerlegung der atheisten, heyden, Jüden, Türcken und aller Ketzer; alle Disciplinen in allen Facultäten; der Ursprung aller Sprachen...1685
Pigafetta, Antonio, ca. 1480/91-ca. 1534.Le voyage et nauigation, faict par les Espaignolz es Isles de Mollucques. Des isles quilz ont trouue audict voyage, des roys dicelles, de leur gouuernement & maniere de viure, auec plusiers aultres choses.[1525?]
Pimentel, Francisco, conde de Heras, 1832-1893.Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indígenas de México, o tratado de filología mexicana... Segunda edicion única completa.1874-1875
Pimentel, Francisco, conde de Heras, 1832-1893.Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indigenas de México.1862-1865
Prado, Pablo de, 1576 or 7-1651 [Directorio espiritual en la lengua española, y quichua general del Inga][1660?]
Prado, Pablo de, 1576 or 7-1651.Directorio espiritual en la lengua española, y quichua general del Inga1650
Provincias Unidas del Río de la Plata. Asamblea General Constituyente (1813-1815).Decreto. La Asamblea general sanciona el decreto expedido por la Junta Provisional Gubernativa de estas provincias en 1.o de setiembre de 1811, relativo á la extincion del tributo, y ademas derogada la mita, las encomiendas.[1813]
Quintana, Agustin de.Doctrina christiana, y declaracion de los principales mysterios de nuestra santa feê catholica, con vn tratado de la confession sacramental. Escrito todo en lengua Mixe.1729
Quintana, Agustin de.Confessonario [sic] en lengua mixe. Con vna construccion de las oraciones de la doctrina christiana, y un compendio de voces mixes, para enseñarse â pronunciar la dicha lengua.1733
Quintana, Augustin de.Instruccion christiana, y guia de ignorantes para el cielo. En lengua mixe, escrita por el P. fray Augustin de Quintana, de la Orden de Predicadores.1729
Ramírez, Antonio de Guadalupe.Breve compendio de todo lo que debe saber, y entender el christiano, para poder lograr, ver, conocer, y gozar de Dios nuestro señor el el cielo eternamente. Dispuesto en lengua othomi, y construido literalmente en la lengua castellana.1785
Reelant, Adriaan, 1676-1718.Hadriani relandi dissertationum miscellanearum pars prima [-tertia et ultima].1706-[1708]
Reyes Angel, Gaspar de los, 1655-1706.Gramática de las lemguas [sic] zapoteca-serrana y zapoteca del valle.1891
Reyes, Antonio de los.Arte en lengua mixteca.[1889]
Rinaldini, Benito, 1695-1764.Arte de la lengua tepeguana, con vocabulario, confessionario, y catechismo, en que se explican los mysterios de nuestra santa fè catholica, mandamientos de la ley de Dios, y de nuestra santa madre Iglesia.1743
Rincón, Antonio, 1555-1601.Arte mexicana.1595
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Doctrina Christiana, traducida de la lengua castellana, en lengua zapoteca nexitza. Con otras addiciones utiles y necessarias para la educacion catholica y excitacion a la devocion christiana.[1687]
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Doctrina christiana, traducida de la lengua castellana, en lengua zapoteca nexitza. Con otras addiciones utiles, y necessarias, para la educación catholica, y excitacion a la devocion christiana.1689
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Catecismo mexicano, que contiene toda la doctrina christiana con todas sus declaraciones ... Dispusolo primeramente en castellano el padre Geronymo de Ripalda de la Compañia de Jesus. Y despues para la comun utilidad de los Indios; y especialmente para alguna ayuda de sus zelosos ministros, clara, genuina, y literalmente lo traduxo del castellano, en el puro, y proprio idioma mexicano el padre Ignacio de Paredes de la misma Compañia de Jesus. Y le añadiò la Doctrina pequeña con otras cosas, à todos utilissimas, para la vida del Christiano.1758
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Catecismo de la doctrina dristiana... Traducido literalmente al mexicano por el P. Ignacio de Paredes.1878
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Doctrina cristiana, traducida de la lengua castellana en lengua zapoteca nexitza. Con otras adiciones útiles y necesarias para la educacion católica y excitacion á la devocion cristiana. 1882
Ripalda, Gerónimo de, 1536?-1618.Catecismo de la doctrina cristiana por el padre Gerónimo de Ripalda, traducida al idioma mejicano por Miguel Trinidad Palma.1886
Rivera, Gregorio.Silabario de la lengua mexicana.1818
Roldan, José Antonio Maria de. En nominis patris et fili e cum Espiritu Santu cuam[?] amen[.] Ave Maria purissima gratia plena[.] Historia de la pazificazion de las tierras de los Indios Itzaes y la gananzia de el Tayasial y de todos los pueblos y ciudades de la alaguna en la sola[1697-1698, i.e. between 1930 and 1968]
Rosa, Agustín de la, 1824-1907.Analisis gramatical de algunos textos mexicanos de las obras del P. jesuita Ignacio Paredes, para el uso de los alumnos del Seminario de Guadalajara.1871
Rosa, Agustín de la, 1824-1907.Lecciones de la gramatica y la filosofia de la lengua mexicana... para el uso de los alumnos del Seminario de Guadalajara.1871
Rosa, Agustín de la, 1824-1907.Estudio de la filosofia y riqueza de la lengua mexicana para el uso de los alumnos del seminario de Guadalajara.1877
Rosa, Agustín de la, 1824-1907.Estudio de la filosofia y riqueza de la lengua mexicana.1889
Rosales y Malpica, Francisco.Gramatica teorico-practica de la lengua mexicana. Obra utilisima, contiene las reglas suficientes para hablar con perfeccion, y en poco tiempo este precioso idioma.1873
Ruiz Blanco, Matías, 1643-1705?Manual para catekizar, y administrar los santos sacramentos à los Indios que habitan la prouincia de la Nueua Andaluzia, y Nueua Barcelona, y San Christoval de los Cumanagotos.-1683
Ruiz Blanco, Matías,1643-1705?Conversion de Piritu, de Indios cumanagotos, palenques, y otros. Sus principios, y incrementos que oy tiene, con todas las cosas mas singulares del pais, politica, y ritos de sus naturales, practica que se observa en su reduccion, y otras cosas dignas de memoria.1690
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Tesoro de la lengua guarani. 1639
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Arte, y bocabulario de la lengua guarani.1640
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Catecismo de la lengua guarani.1640
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Vocabulario de la lengua guarani. Compuesto por el padre Antonio Ruiz de la Compañia de Iesus; revisto, y augmentado por otro religioso de la misma compañia.1722
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Arte de la lengua guarani por el P. Antonio Ruiz de Montoya de la Compañia de Jesus; con los escolios anotaciones y apendices del P. Paulo Restivo de la misma Compañia; sacados de los papeles del P. Simon Bandini e de otros.1724
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Arte de la lengua guarani, ó mas bien tupi... Nueva edicion: mas correcta y esmerada que la primera, y con las voces Indias en tipo diferente.1876
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Vocabulario y tesoro de la lengua guarani, ó mas bien tupi. En dos partes: I. Vocabulario español-guarani (ó tupi). II. Tesoro guarani (ó tupi)- español.1876
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Linguae guarani grammatica hispanice a Reverendo Patre Jesuita Paulo Restivo secundum libros Antonii Ruiz de Montoya, Simonis Bandini, aliorumque adjecto particularum lexico anno MDCCXXIV in civitate Sanctae Mariae Majoris.1892
Ruiz Perea, Miguel, d. 1701?Oracion panegyrica en la solemnidad plausible, y publicacion de la santa bulla, deciala en la Santa Yglesia Metropolitana de Mexico en la dominica primera de adviento.1700
Ruz, Joaquin, 1772-1870.Cartilla ó silabario de lengua maya, para la enseñanza de los niños indigenas.1845
Ruz, Joaquin, 1772-1870.Manual romano toledano, y yucateco para la administracion de los santos sacramentos.1846
Saavedra, Marcos de.Confessonario [sic] breve activo, y passivo, en lengua mexicana. Con el qual los que comienzan (sabiendolo bien de memoria) parece, que qualquiera estarà suficiente mientras aprende mas.1746
Sáenz de la Peña, Andrés.Manual de los santos sacramentos conforme al ritual de Paulo V. Formado por mandado del illustrissimo, y excelentissimo señor D. Juan de Palafox, y Mendoza...Y esta tercera, y ultima vez corregido, emmendado, y dado â luz por orden del illustrissimo, y reverendissimo señor doctor D. Manuel Fernandez de Santa Cruz.1691
Sáenz de la Peña, Andrés.Manual de los santos sacramentos conforme al ritual de Paulo V. Formado por mandado del illustrissimo, y excelentissimo señor, D. Juan de Palafox, y Mendoza...Y esta tercera, y ultima vez corregido, emmendado, y dado â luz por orden del illustrissimo, y reverendissimo señor doctor D. Manuel Fernandez de Santa Cruz.1712
Sahagún, Bernardino de, d. 1590.Psalmodia christiana, y sermonario de los sanctos del año, en lengua mexicana.1583
Sahagún, Bernardino de, d. 1590.Historia general de las cosas de Nueva España... Dala a luz con notas y suplementos Carlos María de Bustamante.1829-1830
Sánchez, José M. (José Maria).Gramatica, de la lengua zoque... para que sirva de texto en el Colegio Tridentino de la Diocesis de Chiapas.[1877]
Sandoval, Rafael, d. 1817.Arte de la lengua mexicana.[1810]
Sandoval, Rafael, d. 1817.Arte de la lengua mexicana.1888
Sansevero, Raimondo di Sangro, principe di, 1710-1771. Lettera apologetica dell' Esercitato accademico della Crusca : contenente la difesa del libro intitolato Lettere d'una Peruana, per rispetto alla supposizione de’quipu, scritta alla Duchessa di S****.1750 [i.e. 1751]
Santos y Salazar, Manuel de los.Colloquio yn quenin oquimaxili yn tlaçomahuiz quauhnepanolli Sancta Cruz intlacemicnopilhuiani S[anta]. Elena. Oquimo tecpanicuilhuili b[achille]r. D[on]. Manuel de los Sanctos y Salazar cura beneficiado y cahinco su Magestad vic[ar]io. y juez ecclesiastico y pan Altepetl Sancta Cruz cosca quauhatlauhticpac yllo tilanal ciudad Tlaxcalan[1714]
Sena, Ambrosio de.La vida y milagros del glorioso S. Nicolás de Tolentino, de la orden de Sanct Augustin... traduzida en lengua mexicana, por el padre fray Francisco de Medina.1605
Sepp, Antonio, 1655-1733.RR. PP. Antonii Sepp... Reiss-Beschreibung wie dieselbe aus Hispanien in Paraquariam kommen. Und kurtzer Bericht der denckwürdigsten Sachen selbiger Lanschafft Volckern1696
Serra, Angel.Manual de administrar los santos sacramentos à los Españoles, y naturales de esta provincia de Michuacan, conforme à la reforma de Paulo V. y Vrbano VIII.1697
Serra, Angel.Manual de administrar los santos sacramentos á los Españoles, y naturales de esta provincia de los gloriosos apostoles S. Pedro y S. Pablo de Michuacan, conforme à la reforme de Paulo V. y Vrbano VIII.1731
Serra, Angel.Yestimendo hacahcutahperaqua hinguix yamendo Christiano echa himbo eca, cez hacahcuni chen huré penguéqua himbo: yquix vecauaca euahpequarentscuecani.1784
Serra, Angel. [Fragmentary Spanish-Tarascan dictionary][before 1697]
Simón, Pedro, b. 1565.Primera parte de las noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme, en las Indias occidentales.1627
Simón, Pedro, b. 1565.Noticias historiales de las conquistas de Tierra Firme, en las Indias occidentales.1637
Smith, Buckingham, 1810-1871.[Documents in the Spanish and two of the early tongues of Florida (Apalachian and Timuquan)].[1859]
Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística.Colección polidiómica mexicana que contiene la Oracion dominical vertida en cincuenta y dos idiomas indígenos de aquella república.1860
Sociedad Mexicana de Geografía Y Estadistica.Coleccion polidiómica mexicana que contiene la oracion dominical en sesenta y ocho idiomas y dialectos. Nueva edicion corregida y aumentada.1888
Solano, Félix, fl. 1578. Vocabulario en lengua castellana y guatemalteca que se llama Cak chi quel chi[ca. 1856]
Steffel, Matthäus, b. 1734.Tarahumarisches Wörterbuch, nebst einigen Nachrichten von den Sitten und Gebräuchen der Tarahumaren, in Neu-Biscaya, in der Audiencia Guadalarara im Vice-Königreiche Alt-Mexico, oder Neu-Spanien.[1809]
Tapia Centeno, Carlos de.Arte novissima de lengua mexicana.1753
Tapia Centeno, Carlos de.Noticia de la lengua huasteca, que en beneficio de sus nacionales... con cathecismo, y doctrina christiana para su instruccion, segun lo que ordena el Santo Concilio Mexicano, enchiridion sacramental para su administracion, con todo lo que parece necessario hablar en ella los neoministros, y copioso diccionario para facilitar su inteligencia.1767
Tapia, Diego de.Confessonario [sic] en lengua cumanagota, y de otras naciones de indios de la provincia de Cumanà, con unas advertencias previas al confessonario para los confessores.1723
Tauste, Francisco de, d. 1698.Arte, y bocabulario de la lengva de los Indios chaymas, cumanagotos, cores, parias, y otros diversos de la provincia de Cvmana, o Nveva Andalvcia. Con un tratado a lo ultimo de la doctrina christiana, y catecismo de los misterios de nuestra Santa Fè, traducido de Castellano en la dicha lengua indiana.1680
Tellechea, Miguel.Compendio gramatical para la inteligencia del idioma tarahumar: oraciones, doctrina cristiana, pláticas, y otras cosas necesarias para la recta administracion de los santos sacramentos en el mismo idióma.1826
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua aymara.1616
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua aymara.1616
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua quichua. 1619
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua quichua...Y nuevamente van añadidos los romances, el cathecismo pequeño, todas las oraciones, los dias de fiesta, y ayunos de los indios, el vocabulario añadido, y otro vocabulario de la lengua chinchaisuyo.[1700?]
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte, y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios de el Perú... Ahora nuevamente corregido, y aumentado en machos [sic] vocablos, y varias advertencias, notas, y observaciones, para la mejor inteligencia del ydioma, y perfecta instrucion [sic] da [sic] los parochos, y cathequistas de indios.1754
Torres, Macario, 1854-1885.Estudios gramaticales sobre el "nahuatl." ... Publicados por Eusebio Ortega.1887
Tovar, Juan de, ca. 1546-ca.1626.Historia de la benida do los Yndios apoblar Mexico delas partes remotas de Occidente los sucessos y perigrinaçiones del camino su govierno, ydolos y templos dellos ritos y cirimonias y sacrificios, y sacerdotes dellos fiestas, y bayles, y sus meses y calandarios delos tiempos, los reyes, que tuvieron hasta el postrero [que fue Ynga,] con otras cosas curiosas sacadas delos archivos y tradicciones antiguas dellos hecha por el Padre Juan de Tovar de la Compañia de Jesus inviada al rey n[uest]ro s[eñ]or en est original mano escrito.[between 1582 and 1587]
Urbano, Alonso, ca. 1522-1608.Arte breve de la lengua otomi compuesto por el p[adr]e fray Alonso Urbano de la Orden de N.P.S. Augustín.[1856?]
Valdivia, Luis de, 1561-1642.Doctrina christiana y cathecismo en la lengua allentiac, que corre en la cuidad de S. Iuan de la Frontera, con vn confessonario [sic], arte, y bocabulario breues. 1607
Valdivia, Luis de, 1561-1642.Confessionario breve en la lengua del Reyno de Chile.[before 1868]
Vandiera, Domenico, 1693-ca. 1763.Historica relatio, de apostolicis missionibus patrum Societatis Jesu apud Chiquitos, Paraquariæ populos, primò hispano idiomate conscripta à P. Joan: Patricio Fernandez, dein ad typum promota a P. ieronymo Herran, procurate generali provinciæ Paraquariæ, utroque Societatis Jesu sacerdote, anno M.DCCXXVI. Hodie in lingua latinam translata ae alio ejusdem Societatis Jesu sacerdote.1733
Vandiera, Domenico, 1693-ca. 1763.Relacion historial de las missiones de los Indios, que llaman Chiquitos, que estàn à cargo de los padres de la Compañia de Jesvs de la provincia del Paraguay. Escrita por el padre Juan Patricio Fernandez, de la misma Compañia. Sacada a luz por el padre Geronimo Herràn, Procurador General de la misma provincia.1726
Vandiera, Domenico, 1693-ca. 1763.Erbauliche und angenehme Geschichten derer Chiqvitos, unde anderer von denen Patribus der Gesellschafft Jesu in Paraquaria neu-kekehrten Völcker. Alles aus dem Spanisch- un Französischen in das Teutsche übersetet, von einem aus erwehnter Gesellschaft.1729
Vandiera, Domenico, 1693-ca. 1763.Neuer Welt-Bot, mit sich bringend eine wahrhaffte Historie einiger von denen Patribus der Gesellschafft Jesu in Paraquaria neu-bekehrten Völcker... Aus dam Spanisch- und Frantzösischen in dae [sic] Teutsche übersetzet, von einem aus erwehnter Gesellschaft.1733
Vandiera, Domenico, 1693-ca.1763.Relazione istorica della nuova Cristianità degl’Indiani detti Cichiti scritta in spagnuolo dal P. Gio. Patrizio Fernandez, e tradotta in Italiano da Gio. Battista Memmi.1729
Vater, Johann Severin, 1771-1826.Untersuchungen über Amerika’s Bevölkerung aus dem alten Kontinente dem Herrn Kammerherrn Alexander von Humboldt gewidmet.1810
Vázquez Gastelu, Antonio.Arte de lengua mexicana. 1689
Vázquez Gastelu, Antonio.Arte de lengua mexicana. Vá añadido, y enmendado en esta segunda impression.1693
Vázquez Gastelu, Antonio.Arte de lengua mexicana... Corregido segun su original por el Br. D. Antonio de Olmedo, y Torre, cura theniente de la parrochia auxiliar del Evangelista S. Marcols de la ciudad de los Angeles.1726
Vázquez Gastelu, Antonio.Cathecismo breve, que precissamente deve saber el christiano. Dispuesto en lengua mexicana por el Licenciado Don Antonio Vasquez Castelu... que fuè, de dicha lengua, en los Reales Colegios de S. Pedro, y S. Juan.1733
Vázquez Gastelu, Antonio.Catecismo breve que precisamente debe saber el Cristiano... Lleva añadidos los actos de fe, esperanza y caridad, la confesion general y otras oraciones. 1860
Vega, Garcilaso de la, 1539-1616Histoire des Incas, rois du Pérou. Nouvellement traduite de l'espagnol de Garcillasso-de la Vega. Et mise dans un meilleur ordre; avec des notes & des additions sur l'histoire naturelle de ce pay1744
Vega, Garcilaso de la, 1539-1616Histoire des Incas, rois du Pérou. Nouvellement traduite de l'espagnol de Garcillasso-de la Vega. Et mise dans un meilleur ordre; avec des notes & des additions sur l'histoire naturelle de ce pay1744
Vega, Garcilaso de la, 1539-1616Histoire des Incas, rois du Pérou. Nouvellement traduite de l'espagnol de Garcillasso-de la Vega. Et mise dans un meilleur ordre; avec des notes & des additions sur l'histoire naturelle de ce pay1744
Vega, Garcilaso de la, 1539-1616.Primera parte de los commentarios reales, que tratan dell origen de los Yncas, Reyes que fueron del Peru, de su idolatria, leyes y govierno, en paz y en guerra: de sus vidas y conquistas, y de todo lo que fue aquel Imperios y su Republica, antes que los Españoles passaran a el.1609
Velázquez de Cárdenas, Carlos Celedonio.Breve practica, y regimen del confessonario [sic] de Indios, en mexicano, y castellano; para instruccion del confessor principiante, habilitacion, y examen del penitente, para los seminaristas.1761
Venégas, Francisco Xavier, 1760-1838.Don Francisco Xavier de Venégas de Saavedra, Rodrigues de Arenzana, Güemes, Mora, Pacheco, Daza, y Maldonado... presidente de su real junta, y subdelegado general de Correos en el mismo reyno. Ayamo moyolpachihuitia in Totlatocatzin rey D. Fernando VII, auh itencopatzinco in Supremo Consejo de Regencia de España è Indias.[1810]
Vetancurt, Augustín de, 1620-1700Arte de lengua mexicana, dispuesto por orden, y mandato de N. Rmo P. Fr. Francisco Treviño, predicador theologo, padre de la santa Provincia de Burgos, y comissario general de todas las de la Nueva-España, y por el reverendo, y venerable diffinitorio de la Provincia del Santo Evangelio. Dedicado al bienaventurado San Antonio de Padua.1673
Vetancurt, Augustín de, 1620-1700.Arte de lengua mexicana.1673
Vetancurt, Augustín de, 1620-1700.De contemptu omnium vanitatum huius mundi [before 1700]
Villavicencio, Diego Jaime Ricardo.Luz, methodo, de confesar idolatras [sic], y destierro de idolatrias, debajo del tratado siguiente. Tratado de avisos, y puntos importantes, de la abominable seta de la idolatria.1692
Villegas Selvago, Alonso de, 1534-1615.Libro de la vida y milagros de Nuestro Señor Iesu Christo en dos lenguas, aymara, y romance, traducido de el que recopilo el licenciado Alonso de Villegas, quitadas, y añadidas algunas cosas, y acomodado a la capacidad de los Indios.1612
Wafer, Lionel, 1660?-1705?A new voyage and description of the isthmus of America, giving an account of the ... Indian inhabitants, their ... language, &c.1699
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Nieuwe reystogt en beschryving van de land-engte van Amerika ... uyt het Engelsch vertaald door W. Sewel.1700
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Les voyages de Lionnel Waffer contenant une description très-exacte de l'Isthme de l'Amerique & de toute la nouvelle Espagne. Traduits de l’Anglois par Monsieur de Montirat interprete des langues.1706
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Herrn Wafers, eines Englishen Chirurgi, Reise und Beschreibung der Americanischen Erd-Enge insgemein Darien genannt.1707
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Voyage de Mr. Wafer, ou l'on trouve la description de l'Isthme de l'Amerique.1714
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Nieuwe reystogt en beschryving van de land-engte van Amerika... uyt het Engelsch vertaald door W. Sewel.1717
Wafer, Lionel, 1660?-1705?A new voyage and description of the Isthmus of America... Giving an account of ... The Indian inhabitants, their... language, &c. The third edition.1729
Wafer, Lionel, 1660?-1705? A new voyage and description of the Isthmus of America.1729
Wafer, Lionel, 1660?-1705? Nieuwe reystogt en beschryving van de land-engte van Amerika1700
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Voyage de Mr. Wafer, où l'on trouve la description de l'Isthme de l'Amerique1711
Wafer, Lionel, 1660?-1705?Herrn Wafers eines englischen Chirurgi, Reise und Beschreibung der Americanischen Erd-Enge, insgemein Darien genannt.1707
Wafer, Lionel, 1660?-1705? Voyage de Mr. Wafer, où l'on trouve la description de l'Istme [sic] de l'Amerique.1723
Wafer, Lionel, 1660?-1705?.A new voyage and description of the Isthmus of America. Giving an account of... The Indian inhabitants, their... language, &c... The second edition.1704
Yangues, Manuel de, 1630-1676.Principios, y reglas de la lengva cummanagota, general en varias naciones, que habitan en la provincia de Cummana en las Indias occidentales ... con un diccionario que ha compuesto el R.P. Fr. Matias Blanco1683
Yapuguay, Nicolas.Sermones y exemplos en lengua guarani... con direction de un religioso dela Compañia de Iesus.1727
Yapuguay, Nicolás.Explicacion de el catechismo en lengua guarani.1724
Zambrano Bonilla, José.Arte de lengua totonaca, conforme á el arte de Antonio Nebrija... Lleva añadido una doctrina de la lengua de naolingo, con algunes vozes de la lengua de aquella sierra, y de esta de acá.1752
Zambrano Bonilla, José.Actos de fee, esperanza, y charidad. Traducidos del idioma castellano, al totonaco.1753

 

Browse by Category: